تأنيث الكتابة من قوة الوجود إلى تحرير الفعل

سعيدة تاقي

 

على سبيل التقديم

وَسْم العالَم بالمؤنَّث مطْلبٌ متجدِّد لكنه ليس بالجديد؛ فالعالم منذ بدء الخليقة يُفتَرَضُ أن يكـون فـضاء مشـتـرَكًا بين الجـنسـين بعـدالـة ومساواة وتكامل. لكن قـضـت السـلـط الاجـتماعـيـة وفي كنفها السلط الفكريّة والدّيـنيّة والسّـياسيّة بـروافدها الـماديّة والرمزيّة أن تحاصِر "الأنثى"، وأن تكيل لها على يد شريكها في الحياة والفعل والوجود والخلود "الذَّكر" كلَّ مواثيق التقييد والاستبداد والاستغلال. وهكذا غدا الفضاء في مُطلَقه "مُذكَّرا" وسُيِّجت المساحات القابلة للتأنيث، وتم تحديدها وتضييقها في الأماكن المغلـقة والداخلية والمَحْمية والمَخفية.

وكان البـيـت/ المنـزل في صورته الخاصة والمجـسِّدة لكل تلك الحـدود والتوصيفات المجال الفيزيائي المؤنَّث أو هو مؤنَّث "خريطة الوجود الحميم" بتعبير غاستون باشلار [1] .

ومثلما اعتُمِد التسييج في الفضاء الفيزيائي بسلطة الاستحقاق التاريخي الذي شيَّدَه "الذَّكرُ" لذاته ولجنسه ولنسله ولثقافته، وواظـب على تجييش كل القوى الرمزية المساندة لاستحقاقه والداعمة لسلطته والمتـواطئة مع احتـكاراته والضامنة لإعـادة إنتاجها، اعـتُمِد كذلك في كل الفـضاءات الـرمزية التي امـتـدت إليها تـفـويـضات "الـفُـحولة" و"الـقِـوامة" و"ولي الأمر".

في ضوء ذلك، امتلكت صيغة "التذكير" صفة الأصل في كل "فضاء" خارجي أو ظـاهر أو مُعلَن أو مستكشف أو مواجِـه أو جرِّيء، وأسقطَت بالتبعـية الحتمية تلك الـصفة عن صيغة "التأنيث"، بما يقتضي ذلك من تعميم هذا الحكم على جل الممارسات الاجتماعية والفكرية والثقافية والحضارية الإنتاجية والإبداعية. فأصبح "العـالَـمُ" بدوره مذكَّـرًا لا ينظر إلى العالَم في موجوداته ومصنوعاته ومجرَّدَاتِه إلا من منظور "تذكير" الرؤية وإقصاء "التأنيث".

خارج التأنيث

قديمًا قيل إن شهرزاد الأنثى قد رصفت بسطوة التأنيث، لياليها في "ألف ليلة وليلة"[2]، ذلك المؤلف الذي لم يرتبط باسم ذات كتبته، غير أنه الأثر الإرث الذي تقاسمته في أصل المنشأ على جسد اللغة ثلاث حضارات هي الهندية والفارسية والعربية. ولأجل ذلك عُدَّت شهرزاد صورة الأنثى القوية الذكية الحكيمة التي استطاعت أن تكون محفِّزا لتأليف الأثر الضخم، وأن تقف في وجه السيَّـاف ونهمه، وأن تروِّض الملك الجبَّار، وأن تنقذ الـبلاد والعباد. بيد أن شهرزاد تلك صنَعها المجتمع الذكوري على مقاساته؛ فقد ظلَّت رهـينـة الليل والغبش والعتمة، تقـتات الحياة حكايةً ممتدَّةً على حواشي سريـر شهـريار، تُحكِم عليه سـطوة الحـكي بما تعْــلَمُه وتُنــتِجه من سحـر السـرد ليلًا، ويُحكِمُ عليها سـطوة الـذكورة والفحولة والقوة بما يعـلَمُه من المجـتمع وبما تَعَـلَّمَه منه وبما يـشارك في إنتـاجه وإعـادة إنـتاجه من قـيم وأعـراف لـبـاقي اليوم.

وبذَّت "تودُّد" (سـلـيـلة حـكـايـات شهـرزاد الأثـيرة) الفـقـهاء والعـلماء وأهـل الـنظر والحكمة وجرَّدتهم أمام الخليفة هارون الرشيد من ثيابهم نكايةً بفضلهم وتنكيلًا بقلة علمهم[3]. لكن شهرزاد - وهي أنثى الليالي - تقول لشهريار الملك عن تودُّد: "... بلغني أيها الملك السعيد أن الخليفة أعطى الجارية خمسة آلاف دينار وردها إلى مولاها، وجعله نديمًا له على طول الزمان، وأطلق له في كل شهر ألف دينار، وقعد مع جاريته تودُّد في أرغد عيش. فأعجب الملك من فصاحة هذه الجارية ومن غزارة علمها وفهمها وفضلها في كامل العلوم. وانظر إلى مروءة أمير المؤمنين هارون الرشيد، حيث أعطى سيدها هذا المال وقال لها: تمني علي، فتمنت عليه أن يردها إلى سيدها فردها إليه... فأين يوجد هذا الكرم بعد الخلفاء العباسيين رحمة الله تعالى عليهم أجمعين".[4]

وهكذا ظلت تـودُّد، رغم عـلمها ومعـرفـتـها اللذين فـاقـا وغَـلَـبَا معــارف كـل أهـل الـعـلـوم والمعارف في عصرها بحضرة الخليفة، في عرف مولاها وفي عـرف شهريار وشهرزاد والخليفة العباسي هارون الرشيد، وفي حُكْم الـتاريخ والـرواية والـسرد "الجاريةَ" أو "المَحْظِيَّة" تلازم المَخـدع، وإن خرجت منه مؤقتًا لسبب ما ستعود إليه في النهاية والمآل.

قـيد التأنيـث

لم تكن الـكـتـابة أو اللـغـة أو الـفـعــل في تلك الأسفار القـديمة إبـداعًا يُـسـلِمُ مـقـالـيدَه للأنـوثة بصدق ونزاهة، بل كانت الفـحولة تلوِّن كلَّ اللوحات، وكانت اللغـة في كل ذلك، ومازالت، تَـجْـأَرُ بـذكورة المجـتمع وباستبـداد الفـحولة بكل موازين الـتساوي أو العـدالة أو الأنسنة.

ولـقـد اسـتـوت بـين رفـوف الـتـاريـخ، قـبـل ذلـك وبعـده، وبين أروقة الـفـن والـعـلـم والأدب والشـعـر والـقـصة والـرواية والمـسرح والفكر والفلسـفة والنـقـد والإعلام والسياسة أفعال مقاومة عديدة أعادت تنضيد الرؤى الجامدة وبثَّت في الخوامد شعلة تجدُّد وبعث وإحياء. وسعت إلى أن يغدو فعل الكتابة/ التفكير مُخْلِصا للذات الكاتبة التي أنتجته دون اتكال على استبداد مطلق، أو اختفاء خلف ظل ذلك الآخر. لكن اللغة وهي التي يقول عنها هيدغر: "قبل ردح من الزمان سمِّيت اللغة، دونما احتياط كاف، منزل الكينونة"[5]، مما يجعلها سابقة في الوجود والحدود والتسميات على وجود الكائن الإنساني، ومن ثم فإن اللغة لا يتكلَّمُها الإنسان، بل إنها تتكلَّمه إذ تحدِّدُه وتسِمُه وتسمِّيه. لأجل ذلك لا يمكن النظر إلى صوت المرأة المميَّز مثلًا في الكتابة دون تذكر أن اللغة تضع معنى صيغة "امرأة" في "معجم اللغة العربية المعاصرة" كالآتي:

امرأة [مفرد]: ج نِساء (من غير لفظها) ونسوة (من غير لفظها)، مذ امْرُؤ: أنثى الرَّجُل "اشترى لامرأته خاتمًا ثمينًا- وراء كُلّ رجل عظيم امرأة- {وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ}".[6]

و معنى "مرأ" في "الصحاح في اللغة": مَرُؤَ الطَعامُ يَمْرُؤُ مَراءةً: صار مَريئًا، وكذلك مَرِئَ الطعامُ. قال الأخفش: هو كما تقول فَقُهَ وفَقِهَ، يَكسِرون القاف ويضمونها. قال: ومَرَأَني الطَعامُ يَمْرَأُ مَرَاءةً، قال: وقال بعضهم: أمْرَأَني الطعام. وقال الفراء: يقال هَنَأَني الطَعامُ ومَرَأَني، إذا أتْبَعوها هَنَأني قالوها بغير ألفٍ وإذا أفْرَدوها قالوا أمْرَأَني. وهو طعامٌ مُمْرِئٌ. ومَرِئْتُ الطَعامَ: اسْتَمْرَأتُهُ. والمُروءَةُ: الإنسانية، ولك أن تشدِّدَ. قال أبو زيد: مَرُؤَ الرجلُ: صار ذا مُروءةٍ فهو مَرِيءٌ على فَعيلٍ. وتَمَرَّأَ: تَكَلَّفَ المروءةَ... والمَرْءُ: الرجلُ، يقال: هذا مَرْءٌ صالحٌ ومررت بمرءٍ صالحٍ ورأيت مَرْءًا صالحًا، وضم الميم لغة، وهما مَرْآنِ صالحان، ولا يُجْمَعُ على لفظه. وبعضهم يقول: هذه مرأةٌ صالحةٌ ومَرَةٌ أيضًا بترك الهمزة وبتحريك الراء بحركتها. فإن جئت بألف الوَصل كان فيه ثلاث لغاتٍ: فَتْحُ الراء على كل حال حكاها الفرَّاء، وضمُّها على كل حال، تقول: هذا امْرَأٌ ورأيت امْرَاً ومررت بامْرَإٍ. وتقول: هذا امْرُؤٌ ورأيت امْرُؤًا ومررت بامْرُؤٍ. وتقول هذا امْرُؤٌ ورأيت امرًّا ومررت بامْرِئٍ مُعْربًا من مكانين، ولا جمعَ له من لفظه. وهذه امْرَأةٌ مفتوحة الراء على كل حال. فإن صَغَّرْتَ أسْقَطتَ ألف الوَصل فقلت مُرَيءٌ ومُرَيْئَةٌ. وربَّما سمُّوا الذئبَ امْرًّا. وذكر يونس أن قول الشاعر: وأنت امْرُؤٌ تَعْدو على كُلِّ غِرَّةٍ فَتُخْطِئُ فيها مَرَّةً وتُـصـيبُ يعني به الذئب. وقالت امرأةٌ من العرب: أنا امْرُؤٌ لا أخْبرُ السِرَّ. والنسبةُ إلى امرِئٍ مَرَئيٌّ بفتح الراء. [7]

وفضلا عن ذلك، فإن "امرأة" وهي الصيغة الوحيدة في اللغة للجنس المؤنث تفيد في معجم "المعاني":

جمع: نِساءٌ، نِسْوَةٌ، نِسْوانٌ مِنْ غَيْرِ لَفْظِها. اِمْرَأَةٌ عِنْدَ التَّنْكيرِ والْمَرْأَةُ عِنْدَ التَّعْريفِ.  1: - الْمَرْأَةُ نِصْفُ الرَّجُلِ: -: الأنْثَى شَريكَةُ حَياةِ الرَّجُلِ.

2: - اِمْرَأَةُ العَزيزِ: -: زَوْجَةُ مَلِكِ مِصْرَ.[8]

في حين أن "امرؤ" يفيد في "المعاني":

اِمْرُؤٌ: عِنْدَ التَّذْكيرِ. مؤ: اِمْرَأَةٌ، والْمَرْءُ عِنْدَ التَّعْريفِ والجَمْعُ مِنْ غَيْرِ لَفْظِهِ وَكِتابَتُها حَسَبَ إِعْرابِها (اِمْرُؤٌ، اِمْرَاً، اِمْرِئٍ).: - كُلُّ امْرِئٍ وَنَصيبُهُ: -: كُلُّ إِنْسانٍ، كُلُّ رَجُلٍ، كُلُّ واحِدٍ. لِكُلِّ اِمْرئٍ ما نَوَى (حديث).[9]

في ضـوء تلك المداخل المعجمية يتبين أن اللـغـة لـيـسـت بــريـئــة مـنـذ زمـن الـوضـع والاصـطـلاح والمواضعة والاتـفـاق أو التوفيق، ومـازالت كذلك، تحمل بين ثـنـايـاها فوق المعـنى معـانٍ ومـبانٍ وكـيـانات وفلسفات وتواريخ وإيديولوجيات.

وبالعودة إلى هيدغر، سنجده في سفره عن "الكينونة والزمان" يؤكد أن تحديد الكينونة يقتضي: "ألَّا نعيِّن الكائن من حيث هو كائن ضمن مصدره بالرجوع إلى كائن آخر، كأنما الكينونة لها طابع كائن ممكن..."[10]. فكيف باللغة العربية أن ترتدي بغتة زي "المؤنَّث" وتؤنِّث العالَم، لأن من كتبتْها ذات مؤنـثـة؟ وهل تستطيع اللـغـة أن تتخلص من رواسـب الـتـذكـير التي تسكـنها، ويطالها "التأنيث" بالفعل لكي تؤنِّث العالَم، لأن الذات التي صاغتها ذات كاتبة مؤنَّثة؟

الكتابة بالمؤنـث

إن اللغة ليست لغة الرجل، هو لم يمتلِكها لكي تكون له وحده دون أن تكون للمرأة، لكنه قد صاغـها منذ قـرون بأثر رجعي، يخـلِّد لحـظة سـابقة في الـزمـن اسـتـبد فيـها بالـتـاريـخ واللغة والفكـر والمجتمع والثقافة والدين والسياسة والفن، وتملَّك بسطوة ذلك الامتلاك تاريخيا كلَّ الامتـيازات وكل الفـضـاءات؛ من فضاء حقيقي أو كتابي أو سردي أو تخييلي أو أدبي أو ثــقافي أو اجـتماعي أو ديـني أو سـياسي أو فكري أو وجودي، بل إن الأثر استـبـد حتى بامتـلاك الجـسد ذاته فالمجـتمع ملَّـك الـرجلَ جـسده الخاص وجسـد المرأة كذلك، ووضعه رقـيـبًا على وجـودها المـادي في هذا الـكـون عبر تـسـلُّطه على جـســدها وحـضوره وغـيـابه وخواصه وأزيائه وحركاته... والتـبَستِ الحقيقةُ بخيالات وأوهام وأعراف، فهل يمكن للـممارسة الأدبـيـة داخـل المجـتـمـع، بـناء على ذلك، أن تكون شـفّـافة ومحايدة وبريئة؟

لقد ركزت بدايات النقد النسائي وفق إلين شوالتر في كتابها "النقد النسائي الحديث" الذي نشر سنة 1986، على فضح ما تنطوي عليه الممارسات الأدبية من كراهية للنساء عبر كشف الصور النمطية في الأدب التي تضعهن، إما كملائكة وإما كوحوش؛ وذلك بكشف ما يوجد في أدب "الكتاب الرجال" القديم والحديث من تحقير أدبي وسوء معاملة نصية للنساء، واستبعادهن من تاريخ الأدب. وركزت المرحلة الثانية من النقد النسائي وفق منظور شوالتر على النصوص التي أنتجتها المرأة بهدف إعادة النظر في التاريخ الأدبي.[11] تقول شوالتر بصدد ذلك: "إن لدينا الآن سردًا متسقًا، وإن كان ناقصًا، للتاريخ الأدبي النسائي، وهو يصف المراحل التطورية لكتابات المرأة في المائتي وخمسين عامًا السابقة، بدءًا بالمحاكاة وعبورًا بالاحتجاج ووصولًا إلى تعريف الذات. ويحدِّد هذا السردُ - عبر التاريخ والحدود القومية - العلاقاتِ بين الصور والموضوعات والحبكات الروائية المتكررة التي تنتج عن خبرات النساء الاجتماعية والنفسية والجمالية في ثقافات تسيطر عليها القيم الذكورية".[12]

ذاك واقع بدايات النقد النسائي وتطوراته خارج الامتداد العربي. غير أن المتفق عليه في عمق الاختلاف البين بين الثقافات والهويات أنه "في المجتمعات التي تسودها الهيمنة الذكورية، بما فيها المجتمع الأنجلو - أمريكي، يُنظر إلى النساء أساسًا كناقلات للثقافة وليس كمنتجات لها. مبدئيًا يُنظر إلى النساء بوصفهن قائمات بالـرعاية والعـناية، مهمتهن في الثـقافة هي النقل والحفظ والصون، وليس البحث في القيم الثقافية وخلقها."[13]

لأجل ذلك، فحين تمكنت الكاتـبة والمبدعة في المجتمعات العربية أخيرًا من تملُّك أدوات المقاومة والـرفـض والفعـل المـضاد ضد كل صـيغ التـقــيـيـد والاسـتــبداد والاحـتـكار والاسـتــغـلال عبر التعـبـير بـصـوتها الـخـاص عن رؤيـتـها للعـالَم وللحـيـاة وللإنـسـان وللموجودات وللآخر/ الرجل، فإن تلك الكــتابة منذ المنطـلـق الأول في الخلق والصياغة والتشكيل والتوليف فعلُ وجود مؤنَّث ومؤنِّــث يُنفي بدايةً قالبَ "المفعول به" أو "المفعول فيه" أو "المـوضوع"، ذلك القـالـب المتـحدَّث عنه بـوصفه مادة موضوعة للـنظر والتأمل والتحليل، وليس ذاتًا حية قادرة على الفعل والإنتاج والخلق، وهو الـقالب الذي حاصر حضور المرأة في "الموضوع" الأدبي والفني وحدَّد الـوجود المؤنَّـث لقـرون طويـلـة في الـفـنـون والآداب منذ الشعر الغنائي وأغراض الغزل والنســيب والتشــبيب إلى العــذريات أو المُـجُـونيات والنحت والتجسيم والتشكيل والرسم والتسريد.

الممارسة الأدبية

إن ما يشهده الأدب المكتوب باللغة العربية في اللحظة الراهنة من تراكم كمِّي وكيْفي يؤنِّث العالَم والكتابة والأدب والإبداع يبادِر من موقع مقاومةِ الكاتبة والذات "المؤنَّـثَة" لكل تعنيف أو إقصاء أو احتكار استغَـلَّ بموجبه شريكها في الحياة كل الموارد والمصادر والمَداخل والمخارج لصالحه. غير أن فعل المقاومة ذاته يمضي في اتجاهين، قد يكون أولّهما ترسيخ الوجود بقوة "العدالة"[14] عبر مداخل الحق والقانون والتشريع داخل العالَم الذي يفترض أن يكون ملكـًا للشـريكـين معًا في الـوجود والـحدود والإنـتاج والاستغلال والمسؤولية والتعمير. ويتمثل ثانيهما في تحقيق الوجود بالفعل وممارسة تأنيث العالَم عبر الإنتاج والكتابة والخلق والإبداع؛ بما هي أفعالٌ لاحقة للوجود بالقوة ضمن العالم.

إن الكتابة فعل تفكير ينطلق من الذات لكنه يترك أثرا مقيَّدا ومدوَّنا بشكل عام للتاريخ. بناء على ذلك، فالأدب يظل أدبـًا دون توصيفات جنوسية تلصق بأدبها "هي" وتسقط عن أدبه "هو"، لكن في العمـق كل كـتابة وهي تفـكِّـر في اللـغة بأسـلوبها الخاص تعيد تنضيد الـوجود والعالم والكينونة من زاويتها الفردية ومن موقعها الخاص وبمنظورها المتميِّز.

إن الكـتـابـة المُـنتِجة والخـلـق الإبـداعي والمـمارسة الأدبية تغدو من هذه الزاوية تفعيلًا لحق الوجود والاختلاف واحترام الغيرية، بل إن الفلسفة ذاتها "تطفو على سطح الآثار الأدبية كمرجع ثقافي، أُتْـقِـن إلى حد ما، وكاستشهاد بسيط غالبًا ما يمرّ من دون أن يُلاحَظ".[15]

إن حق تأنيث العالَم بعد التمكُّن من تأنيث الكتابة/ الإبداع لا يمر بصمت ضمن واقع التـلـقي في المـنظـومة العربية، ذلك التلقي الذي أنِس ضمن المجتمع الذكوري إلى قيم تذكير العالَم، ويقاوم -بوعي أو بدون وعي- كل تجديد من شأنه أن يسحب سلطة احتكار إنتاج الخطاب الفكري أو الأدبي الإبداعي أو الثقافي من قيم "الذكورة". في ضوء ذلك تغدو القراءة "الذكورية" (الأبوية بالمعنى البطريركي) عنفًا آخر يلحق الكتابة والإبداع الذي توقِّعُه الذات المؤنَّثة، حيث تغدو تلك القراءة "ممارسة ثقافية" لسلطة المجتمع "الذكوري" في النظر إلى النـص الأدبـي. ففضلًا عن أنـساق "الكُلِّيـة" التي اعتـمدتـها الكـتابة والأدب والفكر في اعتمادها وجهة نظر واحدة تقصي لصالح "الأصل"/ الذكر (بوضع اليد) كلَّ منظور مؤنَّث، أو تسعى ضمنيًا إلى تنميطه أو تسخيفه أو نقضه، فإن التفاعل نقديًا وثقافيًا مع ما قد تتجاوز فيه الكتابة المؤنَّثة أعراف الممارسة الاجتماعية من وجهة نظر "الذّكر"، وهي تعيد تشيـيده من منـطـلقـات أخرى مغايرة للـسائد في الـمـرجع الثقافي "الذكوري"، وتعتمد فيه منظورها الخاص يَلقى مقاومةً مضادة بمنظور التنميط ذاته، لكن على مستوى التلقي بعد أن مارسها لقرون على مستوى الإنتاج.

مقاومة اللغة باللغة

فعل الكتابة المؤنَّثة والمؤنِّثة، وهو يلغي منطق الغلبة للأقوى أو للذي يملك "القِـوامة" أو الامـتـياز الـتاريخي بوضع اليد (الرجل/ الذكر) على اللغة والكتابة والتفكير والإبـداع، يروم تأنيث الكتابة. بيد أن اللغة ليست طيعة وليست صافية ذلك الصفاء الذي يصرفها وفق ما تشتهيه طاقة التأنيث، إن الكتابة -كل كتابة- لا تنطلق في صياغة اللغة -أي لغة- من الدرجة الصفر. "لأن اللغة ليست بريئة على الإطلاق. فللكلمات ذاكرة أخرى تغوص في عمق الـدلالات الـجديدة بـطريـقة عجـيـبة. والكـتابـة هي تلك المـصـالحة بين الـحـرية والذكرى."[16]

وأن تشيِّد الكتابةُ من منظور "الذات الكاتبة" كلَّ "الموضوعات" التي تراها أو تتحدَّد خارج وعيها بذاتها تلك الذات الوجودية المؤنَّثة (بفتح النون) والذات الكاتبة المؤنِّثة (بكسر النون) في العالم وفق منظورها ورؤيتها وإدراكها، ليس بالأمر الذي يمر صامتًا ضمن بنية مجتمع ألفت بالتقادم أن "العالَم" يمتلكه الرجل.

وقد يكون من المـفـيد إجرائيًا التوقـف في الخـتام بقـلـيل من الـسـذاجة وكثير من الحيطة لتفكيك الســؤال الذي يطرح مقاميًا في كل موضوع يلاحق تميُّز الكتـابة المؤنَّـثـة (والمؤنِّثة) أو يسعى إلى تأطير صوتها أو تحديد كتابتها جنوسيًّا: هل تحقَّق صوت المرأة المختلف في كتاباتها أم أنها تكتب بصوت المرأة ولغة الرجل؟

فمن منطلقات ساذجة وحذرة بما يكفي، يستضمر طرح السؤال السابق احتمالات من قبيل: هل لأن صوت الرجل هو الأصل بالفطرة والــتاريخ والطـبيـعة، ومادام صوت المرأة يلــوح في الأفــق فعليه أن ينــافس صوت الــرجل ويواجهه ويـقــاومه، من منطلقات الندية والمبارزة والتفوق والفوز؟ أم لأن صوت الرجل مجرَّدٌ ومحايد وأبيض لا لون له ولا تميُّز له، بـريء من كل انـتماء إلى أحد الجنـسـيـن (الرجل - المرأة)، وعلى صوت المرأة أن يوسَم بصوت المرأة ولغتها وكتابتها، لأن المرأة تبني موقفًا وقضيةً تلونُ صوتها وتجعله مختَلِفًا عن كل سائد أو غالب أو مستبد؟ أم لأن صوت الرجل صوت ذكوري يعـبِّـر عن الـذَّكر وعن اســتبداده بكل الامتيازات والحقوق من منطلقات الاحتكار والسيادة التاريخيين وعلى صوت المـرأة أن يكون كفؤا في المقـاومة والـدفـاع والنضال لصالح العـدالة الاجـتماعية والتمكين النسائي؟

قد تكــون الإجــابات مترددة أو غير مُبصِرة والأســئلة بمفــردها قادرة على النظر بعمق وبعـد بصيرة وتأمل. لكن يمكن القـول بإيـجاز: في أفق هذا السؤال/ القضية تكمن إمكانات تحليل بنيات التفكير التي يصدر عنها السؤال ذاته قبل البحث له عن تحيينات الإجابة، وهي بنيات مغرقة في خواص المجتمع الذي يفترض منذ البداية أن الأصل الثابت هو ما قد أنتجه "الذكر" والفرع الناشـز هو ما قد تنتجه "الأنثى".

لأجل كل ذلك، فإن تأنيث الكتابة والفكر والإبـداع والتـشـكيل والعـلم والدين والـفـقـه والشـريعة والتـفسـير ـ وكذلك الخطابات التي تُنتَج بموازاة كل ذلك من خـطـابات وجـوديـة واجـتـماعية وثـقـافـية وحـضاريـة وديـنـية وإعـلامية وسـياسـية وقـانـونية واقتصادية ـ يروم أن يمضي في اتجاه إنصاف الصوت الذي سُلبت كل امتيازاته باسم كل السُّـلط لقرون عديدة. لكنه يعني كذلك أن العالَم يستطيع -بوعي وإرادة وفِعل- أن يسَع الصوتـيـن معًا بتـميُّـز كل منهما بحـقِّه في إعــمال النـظـر والـقـول والخـطاب والإبـداع والكتابة ضمن قيم العـدالة والمساواة واحترام الحقوق والاختلافات، مثلما يستطيع أن يَسَع حق الكاتبة الأنثى كذلك في الكتابة المضادة المُقاومة لكل تحجـيم أو استـبداد واحـتكـار حَصَرها لزمن طويل في مساحة "الموضوع المتحدَّث عنه/ المفعول به" وألغى إمكاناتها بوصـفها "ذاتــًا فاعــلـة" قـادرة على المبادرة والإنـجاز والإنـتاج والفعل.

إن تأنيث الصوت وتأنيث الكتابة سيفضيان بالضرورة إلى تأنيث اللغة، رغم إكراهات الأبنية والصيغ والاشتـقـاقات الثابـتـة منذ قرون. لأن الحفر العميق في متون اللغة بمنظور الأنثى الكاتبة ووعيها بذاتها الوجودية وإدراكها لـتنميطات تلك الذات على المستوى الثقافي واللغوي والاجتماعي، سيولِّد من رحم اللغة المؤنَّث حيزًا أرحب يسع الكائن البشري بكل إمكاناته واحتمالاته وافتراضاته وإنجازاته مثلما يسَع جنسَه أو وسْمَه أو تسميَتَه.


[1]- غاستون باشلار، جماليات المكان. ترجمة غالب هلسا. المؤسسة الجامعية للدراسات والنشر والتوزيع. بيروت. الطبعة الثالثة، 1987. ص 32

[2]ـ ألف ليلة وليلة. منشورات الشعراوي. الدار البيضاء ـ المغرب.

[3]ـ ألف ليلة وليلة، الجزء الثالث. ص ص 7- 35

[4]ـ المصدر نفسه. ص 35

[5]ـ وردت العبارة في فصل "حوار حول الكلمة بين ياباني وسائل يسأل" نشره هيدغر في كتابه "الترقي نحو الكلمة". نقلًا عن الترجمة العربية لكتاب مارتن هيدغر "الكينونة والزمان"، ترجمة وتقديم وتعليق فتحي المسكيني، مراجعة إسماعيل مصدق. دار الكتاب الجديد المتحدة. الطبعة الأولى 2012. ص 31

[6] ـhttp://www.maajim.com/dictionary/%D8%A7%D9%85%D8%B1%D8%A3%D8%A9

[7]ـ الموقع السابق نفسه.

[8] -http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D8%A7%D9%85%D8%B1%D8%A3%D8%A9/

[9] -http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D8%A7%D9%85%D8%B1%D8%A4/

[10]ـ هيدغر. م م. ص 56

[11]ـ سوزان باسنت، الأدب المقارن مقدمة نقدية. ترجمة أميرة حسن نويرة. المشروع القومي للترجمة. المجلس الأعلى للثقافة. 1999. ص 132

[12]- Elaine Showaltter, The New Femenist Criticism, London. Virago, 1986. P: 5

إلين شوالتر، النقد النسائي الجديد. لندن فيراجو، 1986. ص: 5. نقلًا عن سوزان باسنت، م م ص 133

[13]ـ أوفيليا شوتّه، "الغيرية الثقافية: التواصل العابر للثقافات والنظرية النسوية في سياقات الشمال ـ الجنوب"، ضمن مؤلف نقض مركزية المركز ـ الفلسفة من أجل عالم متعدد الثقافات بعد ـ استعماري ونسوي. تحرير أوما ناريان وساندرا هاردنغ. ترجمة يمنى طريف الخولي. المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب، الكويت. سلسة عالم المعرفة، ديسمبر 2012. ص 107

[14]ـ راهنت الحركة النسوية منذ بداياتها في العالم "الغربي" في أواخر الستينات على تحقيق "التَّمْكِـين" /"Empowerment" لصالح المرأة، بتنحية الفكرة التي لاقت فيما مضى قبولًا واسعًا والقائلة: "إن مكان المرأة هو البيت". وتم تفعيل ذلك برفع كل أشكال التمييز ضد النساء، فسنت القوانين والتشريعات تربويًا واجتماعيًا وإعلاميًا واقتصاديًا وسياسيًا... ولقد تحولت منذ التسعينيات الدراسات النسائية لتجاوز أعطاب جدالاتها الداخلية، وللخروج من مأزق سياسات الهوية الأقل شيوعًا التي التفت عليها، ولتجاوز الرفض الذي لاقته من الثقافة الشعبية لتصبح دراسات الجنوسة. يمكن العودة لمزيد من التحليل إلى مؤلف سايمون ديورنغ، الـدراسات الثـقـافية: مقدمة نقدية. ترجمة ممدوح يوسف عمران. المجلس الوطني للـثقـافة والفنون والآداب، الكويت. سلسة عالم المعرفة، يونيو 2015. ص ص 277- 294

[15]ـ بيار ماشيري، بمَ يفكر الأدب، تطبيقات في الفلسفة الأدبية. ترجمة جوزيف شريم. مراجعة بسان بركة. المنظمة العربية للترجمة، بيروت. الطبعة الأولى 2009. ص 26

[16]ـ رولان بارت، الكتابة في درجة الصفر. ترجمة محمد نديم خشفة. مركز الإنماء الحضاري، الطبعة الأولى 2002. ص 24

 

أنواع أخرى: 

الأكثر مشاركة في الفيس بوك